After A Heavy Snow
By Parker Po-Fei Huang
A bank of whiteness
Is all I see. Have I
tossed away the world
or the world me? Or
is it just a single
moment that I stand on
a sheer precipice
with clouds passing
through me?
Some mists sweep the
sky. Some stars elicit
serenity. I feel that
I am gathering the
reflections of a flower
in the water and that of
the moon in the mirror—
no scent, no motion,
yet I sense eternity.
I stop breathing lest
I wake myself. From
where, of what world,
have I come here? I
turn my head and see
there are only footprints
that follow me.
Monday, March 17, 2008
Robert A. Kapp Memories
Dear Mr. Huang,
Forty five years on,
I think I have an inkling
Of how much you knew,
And how much I didn't know,
And how hard it must have been for you to have to
Talk "Special English" or "Special Chinese" to me,
In your unforgettably resonant voice,
About the tiniest tips of the Chinese icebergs
That I still struggle to understand,
Forty-five years on.
But all in all, if we could meet now,
I think we would have much more to share,
About China and about life.
Perhaps you would even feel that I had improved with age.
Saturday, February 2, 2008
Marion B. Visel Memories
I remember him doing Tai Chi in the driveway most mornings. I remember him taking slow walks around the neighborhood - walking and thinking, walking and thinking. You would almost see him turning over the words of a poem in his mind as he walked.
I'm not sure how the conversation started but one day when I was 9 or 10 years old we met on the sidewalk in front of my house. He was probably returning from one of his walks, perhaps with a Chinese newspaper tucked under his arm. I asked him about "Chinese writing." He very patiently took a piece of paper out of his shirt pocket and drew a couple of characters explaining what they meant and how they came to be. Being a visual person this form of writing made complete sense to me, really more so than abstract English letters.
This story epitomizes Mr. Huang to me. His patient teaching, of course. But also his openness with me. I never hesitated to ask him a question because he treated everyone with deep respect. Even a 9 year old riding her bike down Day Spring Avenue in Hamden, CT.
The world is a better place for your having lived Mr. Huang.
Peace, Marion B. Visel
Saturday, January 19, 2008
Janet Huang Chun Memories
Friday, January 18, 2008
Doris Frank-Liu Memories
Ben, I read the Blog and commend you for writing such a wonderful story and expressing it in a most inspiring and beautiful form. I have such fond memories of playing card games with your father when I was young that I decided to write a poem about it this morning. It is a family poem but I think those who read it will enjoy it on the Blog, as it expresses a real light-hearted frivolity that none others had ever experienced. I hope I will be able to read it at the service as well. It is in Iambic Pentameter style which I have always written all my poems. Chris has probably already printed out the program, but I will ask permission to say a few words.
Cousin Doris Frank-Liu
Here is the poem:
FOND MEMORIES OF UNCLE PARKER
By Doris Frank-Liu
When my sister Ellen and I visited Uncle Parker back then
He was teaching at the Army Language School in Monterey to men
I remember Salinas was cool and foggy and Alan was three
Nighttimes Uncle Parker taught and played fun card games with Ellen and me
There was a real easy game to teach others to play called "The Nose Game"
Uncle Parker told us that the way we were playing was rather tame
Since he recalled that some got so excited they'd punch their nose to bleed
We laughed so hard because he would act it out as he noticed the need
And to this day whenever I teach that simple card game to my friends
They all ask, "Where in the world did you learn this fun game that beats all trends?"
And then I smile and proudly say that it was Uncle Parker who did
Prompting me to act out the players he told of when I was a kid.
Wednesday, January 16, 2008
Hillhouse Avenue
Tuesday, January 15, 2008
Robert Oxnam Memories
PARKER PO-FEI HUANG
A REMEMBRANCE
When I heard of Parker Huang’s passing, my immediate response was a tearful smile. The tears were heartfelt – he was a remarkable man, who made a deep impact on me as he did on all students, and now he is with us no more. But the smile was just as deep – he was someone who urged me to do more than study and think, he also prompted me to muse about things Chinese, to find real joy in the process. It certainly was not rote education, nor just cerebral education, it was cultural and emotional education as well.
Although I only took one course with Parker Huang – a tutorial in intermediate Chinese back in the summer of 1965 – it was a most unusual experience. Yes, we went through the texts, and it quickly became apparent that I was not a natural linguist. I really tried hard, too hard in Parker’s mind, because I ended up making translation an exercise in scanning dictionaries and trying to get the details right. What I remember best was the way in which he tried to loosen me up, to get me outside the characters and the sentences, to try to see the broader shape of the language, to get a sense of what was being conveyed even if I didn’t get every nuance right.
“Think of it as a journalist,” he said one time, “it’s a story, you don’t get it all, but it’s a puzzle, and it’s fun to figure it out.” He then leaned back and told me about China back a couple of decades, before the Communists had gained power, back when Chinese journalists were trying to figure things out in a very confusing period.
I suddenly realized that Parker was so much more than a language teacher; he was really a remarkably-successful thinker and writer displaced from his original profession by the tumultuous course of 20th-century Chinese history. He told me of his own poetry writing and even showed me some samples on various scraps of paper. One day, during a break from our reading, he smiled and began chanting some ancient poetry, his voice filled with vigor and vibrancy, his student transfixed with wonderment.
And so, our tutorial proceeded in most unexpected directions, mixing attention to my unsteady efforts in reading intermediate Chinese with his insights and anecdotes about a China that I had never visited (and in 1965, it seemed quite unlikely that an American student would get there in the foreseeable future). Curiously, I must have seemed like the super-serious Confucian-style student, learning how get beyond the task at hand from a remarkable gentleman who clearly represented the best of traditional China, but also the best of an urbane, cultured modern China.
One day, when I was really bogged down in a text, Parker suddenly stood up with a twinkle in his eyes. “How about doing something new? Would you like to learn taiji?” Stunned, I also stood up, and watched him move, smoothly and gracefully, through the first few segments of a taiji exercise, describing each movement as he did it. I followed him shakily, listening to his words – “slowly now, it’s about balance, about breath, about being centered, about emptying your mind. If you can find the spirit of the exercise, it’s more important than getting all the little gestures right.”
Yes, I am tearful that Parker is no longer with us. But I am smiling as I remember what I learned from him, all that I learned from him. Our text was in Chinese, but the course was not just about language or even just about China. It was an education about life and learning, about unleashing the potent force of curiosity. Parker Po-fei Huang was a man of many parts, but he was, perhaps above all, a great teacher.
Robert Oxnam
January, 2008
Monday, January 14, 2008
John M. Stewart Memories
Grand Island, NE
Sunday, January 13, 2008
Yvonne Lau Memories
Parker Huang's Last English Poem
This poem was the last English poem written by Parker Huang discovered by his family in one of his notebooks.
The style of this poem is classical Tang Dynasty; 4 lines, with
rhyming in lines 1, 2 and 4. He has harmonized the Tang with the
American!
The humor is purely American.
Jim Koors Memories
Ben, your father was one of my teachers at Yale between 1956-1961...as I took the Basic/Intermediate/Advanced Chinese courses. Despite your father's best efforts, I never learned the Cantonese dialect, due to my tin ear or other inability to distinguish tones.
He was indeed a great teacher, I mourn his passing, and he will be remembered in my prayers.....Jim Koors
Alice Visel Memories
I remember that everyone in my family loved watching him do Tai Chi in the driveway often. I always bragged about my smart neighbors! I remember that when Marion bought a motorcycle my father thought that if he told her she could not keep it in our yard that she would get rid of it. But your Dad allowed her to park it in your yard! And my Dad stayed friends with your Dad! I remember that my father was always impressed by yours because of his education and connection with Yale. Yet your Dad made me feel that he was just as impressed by my Dad for being able to fix a car or anything else and the fact that my Dad really enjoyed yard work. Those were the days! I loved them and I'm grateful to you and your family for being such a major part of them. Marion and I took a Tai Chi course a few years ago but I didn't stick with it. In honor and remembrance of your Dad I'm going to start doing it again.
Love, Alice
Saturday, January 12, 2008
Professor Jiang Jia-Jun Memories
Dear Mr. Ben Huang:
收到你的来信, 得知伯飞老师仙逝,深感悲痛.你兄弟二人一定要节哀, 特别要安慰你们的老母并请转达我对她老人家的慰问.
因为我不熟悉电脑操作, 下面就是我对伯飞老师的回忆,请代我发到回忆伯飞老师的博克上.
惊悉伯飞老师仙逝,泫然久之.1983年秋我在耶鲁英语系作访问学者时 ,由张充和女士介绍有幸认识了伯飞老师.从此我得以聆听老师教诲,真是三生有幸.老师当时在耶鲁东亚语系任教,他不仅精通中国古典文学,英文修养也特别高.我当时就感到这样博古通 竦睦舷壬倭更难得的是伯飞老师平易近人,为人十分谦逊,对晚辈非常关爱.我不仅常去他家作客,他还常常为我在耶鲁食堂买饭和他一道共进午餐.记得他还亲自驱车带
今后再也无法聆听老师的教诲了,我多想能再次坐在你的书房啊
不久我将为西南大学育才学院外语学院三年级的同学作几次英美诗歌系
2008.1.10下午 后学江家骏于重庆西南大学外国语学院挥泪成此
Jack Belkin Memories
I rarely saw Ben's father out of the company of Ben's mother. They seemed a matched set.
Best wishes to Ben and his whole family.
It is a hard thing to lose a father. I learned that five years ago.
--Jack Belkin
Charles Sheehan Memories
Parker was a regular contributor to the Sunday Times poetry section. He was also in my circle of friends in New Haven back in the 60s that included Walter Tevis (The Hustler and The Man who Fell to Earth), Mike O'Malley (Small Town Blues and Every Day By Storm), and a number of poets and artists who were there at the time.
Parker was both friend and teacher to me and I am sad to hear of his passing.
I guess we are all at that stage in life that reminds us of our own mortality, but it also reminds us of those who have touched our lives in positive ways, subtle ways, that have given us direction and guidance down paths we would have otherwised missed along the journey.
Charles Chick Sheehan
USAF 1955-1956
IFEL Staff 1961-1963
Friday, January 11, 2008
Roger Des Forges Memories
Eulogy for Parker Po-fei Huang 1914-2008
By Ben Huang
My father was a man with many names. His wife and relatives addressed him by his Chinese given name—Bak fei. Others addressed him with more formal titles:
Huang Jiao-shou, Professor Huang; or Huang Laushi, Master Huang. Neighbors and colleagues addressed him by his English name, Parker, or by the romanization of his Chinese name, Po-fei. And my brother and I addressed him simply as Da.
I begin with my father's names because he loved words and devoted most of his life to them. As a poet, a teacher, a scholar, a lexicographer, a press officer and an editor, he used words as a way to bring cultures and countries together, a way to explore the infinite variety of his experience, and a way to express his inner feelings. In some ways this was a paradox, because he was a quiet, gentle man, not given to argument or self-assertion. Yet he knew the power of words—their power to move people, their power to give meaning to the past, their power to affirm both the beauty and mystery of the universe and the yearnings of the soul.
Some of my earliest memories of him are of him writing. Every Saturday morning, he secluded himself in his study to write. The study had an old wooden desk, bookshelves lined with thesauruses, dictionaries, tomes in both English and Chinese on literature, philosophy, religion, and a framed portrait of his father, a Qing dynasty scholar. There was also an old Royal typewriter, which I would hear clacking away while my mother was vacuuming the living room.
It wasn't just Saturday morning, either. My father wrote everywhere, at any time, on everything. I remember poems written on paper napkins, poems written on the backs of magazines, poems written on bookjackets. There were poems written in train stations, on airplanes, in doctors' offices. His little spiral notebooks and his pens (his favorite being, of course, Parker ballpoints) were ubiquitous. He once told my cousin's daughter Genevieve that after his retirement from Yale in 1982, he diligently wrote at least one poem a day.
My father wrote short, lyric poems in both English and modern Chinese. He also wrote poems using classical Chinese. His poems express his day to day thoughts and impressions. Together they form a kind of poetic diary. There are poems about winter solstices, poems about maple trees, poems about retirement parties, poems about tears.
Many of the poems are about nature. My father loved Nature in all its beauty and splendour—the buds on willow branches, the morning fog in the mountains, the crescent of the moon hanging over the smooth surface of a pond. He loved collecting things—in our dining room in our house in Connecticut, he kept a display of seashells and stones and pieces of driftwood and a menagerie of tiny glass and wooden animals. He had field guides on everything from birds to lizards to butterflies, was a devout reader of the National Geographic and owned just about every Time-Life book on Nature ever published. He loved to visit state and national parks and explore meadows and lakes and waterfalls.
Here's a poem entitled "After a Heavy Snow."
After a Heavy Snow
A bank of whiteness
Is all I see. Have I
tossed away the world
or the world me? Or
is it just a single
moment that I stand on
a sheer precipice
with clouds passing
through me.
Some mists sweep the
sky. Some stars elicit
serenity. I feel that
I am gathering the
reflections of a flower
in the water and that of
the moon in the mirror—
no scent, no motion,
yet I sense eternity.
I stop breathing lest
I wake myself. From
where, of what world,
have I come here? I
turn my head and see
there are only footprints
that follow me.
Others of the poems concern his feelings about exile and his desire to unify different cultures. Several poems written during his sabbatical in Hong Kong in 1963 are examples of this, as are some of his Connecticut poems. There's a poem entitled "On the Border," in which the speaker gazes longingly at the bridge crossing the river to the mainland. There's another entitled "Hong Kong Airport in the Morning" in which the speaker wonders whether airline passengers might be able "to build a bridge" and "bring each other within reach" (p.57). Another poem, "Naive Anxiety," describes a scene after a light snowfall in the spring. The speaker personifies the buds on the boughs of the trees, and has them ask: "What/ distance / did the swallows cover on their return flight?"
Here is "On the Border"
On the Border
There is too much,
too little, and
nothing to say.
After trying so many ways,
trying stops.
Crossing a river
There is still a bridge.
Is there none within
Our heart?
Standing on the bank
I watch the sluggish flow.
How deep and heavy, it
has carried my sorrow.
Still others have to do with family. There's a poem called "Father's Day" in which the speaker reprimands himself for being impatient with his infant son. Here's the first stanza:
Please let me have some quiet!
I think—
This is a small right that still belongs to fathers.
But the baby rolls his sparkling eyes and seems to say:
"Hey, I didn't complain about your snoring in the night, and
Just what are you grumbling about? I merely exercised my lungs in the broad daylight.
You mean you really didn't know?
This, this is a free world!
Although poetry was always his first love, he embraced all the arts. He loved music. He owned dozens of LPs—Mozart and Brahms, Broadway musicals, and Big Band music. Under my and my brother's influence, he even developed a taste for Peter, Paul and Mary, Bob Dylan and James Taylor. And he taught himself to play the piano and the folk guitar.
He also loved watching movies. Shortly after the outbreak of the War, he spent half his salary to bring my mother to see Clark Gable and Vivien Leigh in Gone With the Wind. He must have seen every classic picture from the 30s and 40s. After retirement, one of his favorite recreations was to sit in front of the television after dinner with Mom and me to watch the latest film I'd ordered from Blockbuster. He loved watching everything from Modern Times to Bridge Over the River Kwai to Crouching Tiger, Hidden Dragon.
If my father's deep love of poetry and his other artistic interests were one dimension of his life, his work as a journalist, a press officer and an educator, and his roles as a husband and father, were the others. The three elided into each other—he was a parent to his students, a teacher to his sons, a poet in his marriage.
His work as a journalist and as a press officer for the British Consulate involved him in the defining experience of his generation—the Second World War. He witnessed some of the major events and figures of that era—the Marco Polo Bridge incident, the Japanese occupation of Hong Kong, the Chinese civil war. He once met Chiang Kai-Shek in Nanking at a special press conference, and caught a glimpse of Ho Chi Minh in Guilin. In his newspaper work, he even coined Chinese expressions for the new terms "jet airplane" and "atomic bomb."
His second, American career as an educator allowed him to have a more subtle and lasting impact on the world. He spent the middle three decades of his life dedicated to developing Chinese language teaching and nurturing the work of young scholars. He was amply equipped for this because his own father had been a classical Confucian scholar, and had made sure that my father was well-grounded in all the Chinese classics.
He loved teaching—the give-and-take of the classroom, the intellectual discipline of writing, the human interaction between students, teachers and colleagues. His work had a significant impact on Chinese language teaching and on the field of Chinese Studies in general. A list of his former students reads like a Who's Who in Sinology: Sue Naquin at Princeton; Joanna Waley-Cohen at NYU, Sherman Cochran at Cornell. And not just academics: Bob Oxnam, the former director of the Asia Society, studied with my father, as did Bob Kapp, the current head of the US-China Business Association; Mike Chenault of CNN; and even John Withers, our current ambassador to Albania. When I contacted some of his former students about his passing, news spread instantaneously around the globe, and tributes to my father's dedication and excellence as a teacher have been pouring in.
But it was his role as a husband and a father that he considered most important. Whether it was Fate or Luck or Divine Intervention, he had the incredible good fortune to marry my mother, Mabel Pao-chen, whom he had known since his teens. They were planning to celebrate their sixtieth wedding anniversary this summer. Everyone who knew them as a couple knew that they complemented each other like yin and yang. While my father was the poet and dreamer, my mother was the pragmatist. While my father was the Taoist philosopher who practised wu-wei, my mother was the doer who made things work, who kept the bills paid and the car working and the household running. Whatever my father accomplished in his life was based on the foundation of his marriage. For over six decades, she was his closest companion, his confidante, his lover and his best friend.
And she always stood by him. Toward the end, when he was too weak to care for himself, she took complete care of him, feeding him, taking him to the doctors', making sure that he felt both physically and emotionally secure. I remember waking up one morning and hearing my mother washing him in the bathtub, and I thought, maybe this is what love is, to have someone bathe you when you are a tiny infant and someone to bathe you when you are a fragile old man.
They came to this country, fleeing a war-torn land, with two suitcases, two hope chests, and three hundred dollars. Like many immigrants, their lives were improvisational. While Da was studying at Stanford, he worked full-time for a Chinatown newspaper, and Ma taught at a Chinese school. Ma got pregnant and had Alan. They bought and ran a grocery store near Golden Gate Park. Da found a job teaching Chinese at the Monterey Army Language institute. And so on. Their lives really didn't stabilize until they moved to New Haven in 1954.
Together they raised my brother and me in a culture which was radically different than their own. They gave us, in some ways, a typical American experience, with pizzas, drive-in movies, high school science fairs and camping in national parks. At the same time, though, our family was different, and different in ways that, to a child's eyes, often seemed absurd. Whereas other boys' fathers watched the World Series, mine practised t'ai-chi and read the Tao Te Ching. While other dads ate steak and eggs, mine had a taste for yogurt and wheat germ. While other dads built bookshelves, mine wrote poems. Although I didn't realize it then, my father had a holistic, spiritual, wellness approach to life which had yet to enter the American mainstream. What I had thought was an embarassing resistance to adapt was really a foreshadowing of the Asianing of America. It wasn't that Da was uncool, it was that his adopted country still hadn't caught up with him.
Unconsciously, and with much resistance, I absorbed from him the values of a tradition which I was initially embarrassed by, but came eventually to reclaim. The books on my father's shelf—the Book of Odes, Mencius, the I Ching, and the Chinese myths and legends he recited to me at bedtime, were seeds planted in my psyche which lay dormant for many years. As was my father's way, he never forced me to study this tradition, but found a way of cultivating an affinity for it which eventually was to bear fruit.
He was, in fact, a paradox, a Confucian scholar in New England, a Chinese Transcendentalist, a Mandarin and a new American. And these contradictions were not easy to negotiate. In retrospect, I realize that his gentleness, modesty and lack of guile made life difficult for him in a society which valued money over poetry, and status over sensitivity. And Yale, in spite of its humanistic pretensions, was a hard place for people who didn't have the right background or pedigree. Yet my father didn't let himself become bitter. He never thought his career was more important than his family, always believing that his career was for his family. Although his position at Yale was meager in salary and never secure, he still gave himself fully to his work because he felt his first responsibility was to us.
While at Yale, my father became a Christian. He was baptized quite late—in his forties, by the University Chaplain, Sidney Lovett. Later he served as one of the deacons of Battell Chapel under William Sloane Coffin. Once converted, he never wavered in his faith. He attended church every Sunday as long as he could, and studied the Bible every day. His book of Daily Inspirations, which is still sitting on our coffee table, is plastered with post-its and annotations. And one of my final memories is hearing him in the early hours of the morning during Christmas reciting psalms and prayers.
In the Sermon on the Mount, Jesus says "Blessed are the Meek, for they shall inherit the earth." In the days since my father's passing, this Beatitude has been echoing in my mind constantly. For my father was meek—not in the sense of being unmanly, but in the sense of understanding that violence must never be answered with violence, that the blessings of Nature far outweigh the superficial rewards of society, and that Love is the foundation upon which we must build our lives.
The long poem that was my father's life is now complete. As any poem must have its final line, so every life must have its final day. Yet, like any poem, the silence at the end is part of its music and meaning. As saddened as we are by losing him, we should remember that for my father, the purpose of poetry, and of life, was that it should be celebrated and shared. He saw life as an occasion for reflection and renewal, rather than for resignation and despair. Every moment for him had its special meaning, and the quest to catch that meaning was what gave his life richness and depth.
For my father, the end of one poem also always stirred the impulse to write another. And so as we regard his legacy, we should remember how all his words and actions ripple through our lives like concentric circles in a pond. His individual life has ended, yet in the lives of his family, his friends, his colleagues, and his students, his heart and spirit live on.
Da, we are grateful for all you gave us, and want you to know that as you stand on the precipice with God, with the clouds passing through you, gathering the reflections of a flower and the moon in the mirror, we are your footprints. And we will love you forever and always, and pray for your eternal peace.
Tuesday, January 8, 2008
Sunday, January 6, 2008
About Parker Po-Fei Huang
Born in 1914 in the city of Guangzhou, Huang Po-Fei was the son of the Qing Dynasty scholar Huang Sung-Ling and his wife, Zhu Xi. He earned a bachelor’s degree from Peking Catholic University in 1937 and spent the war years in Hong Kong, Guilin and Chongqing, serving as editor-in-chief of the Chinese Evening News (Zhongguo Man Bo) and as an editor for the British Consulate in Guilin and Chongqing.
After marrying Chen Baozhen in April 1947, Huang and his new wife immigrated to the United States, settling in San Francisco. He worked for Young China Newspaper while at the same time studying journalism at Stanford University. From 1950-51 he taught Chinese at the Army Language School at Monterey, California. In 1952, during the Korean War, he began an association with Yale University which lasted until his retirement in 1985. Huang helped to pioneer modern Chinese language study in the United States, authoring several textbooks for Mandarin and the first Cantonese textbook and dictionary. He designed and taught the undergraduate Chinese program, supervised graduate student dissertations and directed the Summer Chinese Language Institute. He was an active member of the Yale community, serving as both a fellow in Davenport College and as a deacon at the United Church of Christ at Yale.
In addition to his academic writing, Huang was an accomplished poet, writing primarily in Chinese but also translating ancient and modern Chinese poems into English.
One of his early English poems, Heavenly Mountain, was first published on New Year’s Day in 1958 and was included in the New York Times’ Book of Verse, 1970, and anthology of the Poetry published by the Times in the past fifty years. He also published poetry collections titled “Wind and Sand”, “Heavenly Mountain”, “Dawn”, “Prayers”, “Sincerely”, “Selected Lyric Poems in English and Chinese”, etc. Huang gave many public readings in venues such as the 92nd Street YMCA, the Library of Congress, and West Point. He also gained recognition as a chanter of Classical Cantonese poems, performing in several theatre productions in New Haven and New York City.
Huang is remembered at Yale through the Parker Huang Fellowships, which are awarded each year to students who wish to study language and culture in China and elsewhere around the world. They are given “not because of American successes abroad, but because of our failures and because the international failures of the most powerful country on earth are costly for those who are most powerless.”
Among his other accomplishments and honors, Huang served on the national board of the Chinese Language Teachers’ Association and was a member of Phi Tau Phi, an honors society for Chinese academics. He also was the first director of the Chinese Language Center at the Chinese University of Hong Kong.
Huang passed away peacefully in his own bed on January 5, 2008 at the age of 94 in Pasadena, California as the result of natural causes. He is survived by his wife of 61 years, Mabel Pao-Chen Chan Huang, and his two sons, Ben and Alan.